Schrijft D.S.:
Ik ben studente Taal – en Letterkunde (Nederlands en Duits) aan de universiteit van Leuven. Voor het examen Nederlandse Taalkunde moeten wij een probleem oplossen namelijk: de diachronie bespreken van de volgende uitdrukking ‘dingen die het daglicht niet mogen zien’ uit de zin ‘Nochtans zijn er enkele verborgen plekjes om leuke dingen te doen die het daglicht niet mogen zien’.
En dan ben ik vertrokken natuurlijk. Om helaas nergens uit te komen, behalve dan op de site van Babylon, de Taal- en Letterkundige Kring van de KULeuven, alwaar men in het forum ook druk doende is het vraagstuk op te lossen. Heeft er iemand een idee?
(En goesting dat ik krijg om mij terug met taalkunde bezig te houden.)
Eum ik zeg dat het uit de statenbijbel komt.
Job 3:16 — “als een verborgene misdracht, zou ik niet zijn; als de kinderkens, die het licht niet gezien hebben”.
En zo.
:s sorry for asking: what the hell is diachronie?
Geen flauw idee. Ik vermoed dat het iets is van hoe iets verandert over de tijd, specifiek wat taal betreft, dus van betekenis of grammatica of zo? Of zo?
Hmm, ik gokte dat het de dingen zijn die het daglicht niet mogen zien, of het daglicht dat de dingen niet mag zien, en dat daar het duale inzat. Maar de chronie heb ik inderdaad niet gebruikt 🙂
Maar ik ken _niks_ van taalkunde. Ik ben zeer taalonkundig.
Vergeef mij mijn vorige comment, het zijn de dingen die zien, want het daglicht zou niet “mogen” in ’t meervoud :] Onoplettendheid…
Verandering over tijd; vs synchronie. Pakweg het verschil tussen enerzijds hoe komen we van ’three’ naar ’thir’ (in thirty en thirteen) vs de verschillende uitspraak van vier in het Duits en het Nederlands (f vs v).
Dus een ontwikkeling (diachroon) vs de beschrijving van een huidige toestand (synchroon).